Tradução da Saudação do B1A4 do Álbum Japonês "5". terça-feira, julho 03, 2018 0 Gongchan escreveu "Greeting Bana" no 5º Álbum Japonês do B1A4. [Tradução] - Parte 01 - JINYOUNG ...
Anúncio da renovação de contrato do B1A4. sábado, junho 30, 2018 0 Olá Banas! O Bana Brazil preparou este comunicado para tirar as dúvidas dos Banas e esclarecer tudo sobre a renovação de contr...
B1A4 atua como um modelo exclusivo. quarta-feira, junho 20, 2018 0 Ídolo popular coreano B1A4 atua como um modelo exclusivo, coreano autêntica Cheese Taccarbie loja especializada "Hong Chun Chung...
Artigo da OSEN sobre o Sandeul para o NAVER TV. quarta-feira, junho 20, 2018 0 [VLIVE] "Hidden Track" "Quando Sandeul era estudante em Busan, ganhou em segundo um festival musical. Artigo Original: en...
Artigo da Barks JP News sobre o álbum japones "5". segunda-feira, junho 18, 2018 0 O B1A4 lançou o vídeo de apresentação do 5º álbum original do Japão, "5", será lançado em 27 de junho no YouTube. Neste...
Comentário do Jinyoung e da MACO sobre a música "Who are you" do álbum japonês "5". segunda-feira, junho 18, 2018 0 Como o sétimo aniversário da estréia da Coréia, o resumo do 5º álbum original "5" do B1A4 continuando a evoluir ainda mai...
Decisão de benefício para compradores do novo álbum japonês "5". segunda-feira, junho 18, 2018 0 [B1A4 Novo álbum japonês "5"] - Decisão de benefício do comprador! Na seguinte loja de CD, nós lhe daremos benefícios e...
Tradução da entrevista (Parte 04) - B1A4 para a revista japonesa Haru Hana. domingo, junho 03, 2018 0 [Tentamos adaptar a tradução para o português de uma forma em que vocês entendam, pois em nossa equipe não temos pessoas fluentes em japo...
Tradução da entrevista (Parte 03) - B1A4 para a revista japonesa Haru Hana. domingo, junho 03, 2018 0 [Tentamos adaptar a tradução para o português de uma forma em que vocês entendam, pois em nossa equipe não temos pessoas fluentes em japon...
Tradução da entrevista (Parte 02) - B1A4 para a revista japonesa Haru Hana. sábado, junho 02, 2018 0 [Tentamos adaptar a tradução para o português de uma forma em que vocês entendam, pois em nossa equipe não temos pessoas fluentes em japonê...