▸ÚLTIMAS NOTICIAS | LATEST NEWS

Tradução da entrevista (Parte 02) - B1A4 para a revista japonesa Haru Hana.

[Tentamos adaptar a tradução para o português de uma forma em que vocês entendam, pois em nossa equipe não temos pessoas fluentes em japonês].

[ATENÇÃO BANA!] 

A TERCEIRA PARTE SERÁ POSTADA AMANHÃ(OU SEGUNDA-FEIRA), 
ENTÃO AGUARDE BANAS!



ENTREVISTA HARU HANA: PARTE 2

[Pergunta Nº 1] - E se o B1A4 for um membro da sociedade?

Gongchan: Desenvolvedores de jogos também
Gongchan: Até mesmo novos funcionários serão promovidos imediatamente! Eu ouvi os membros dizerem isso. Eu acho que vou digerir bem o trabalho!

Sandeul: dono do café. Está indo bem?
Sandeul: Montanhas que querem fazer algo mais livremente e de lazer do que trabalhar em uma empresa. Estou convencido de que é um dono de café que ama a liberdade.

Jinyoung: Eu quero um desenvolvedor de telecomunicações.
Jinyoung: Quando o presidente se torna um representante, as montanhas declaram que não serão promovidas. Foram as montanhas que disseram: "Não contrate".

Baro: Eu quero trabalhar ao redor do mundo.
Baro: Ouvi Shinwoo dizer: "A secretária parece bem". De pé ao lado do chefe do acampamento, ele se transformou em um secretário que gerenciava o horário. (Risos)

ShinWoo: Vá para a barriga de porco.
ShinWoo: Se você quiser fazer sua loja favorita da barriga de porco, se for outra coisa, ShinWoo. Convidamos todos os membros juntos e fazemos uma festa!


[Pergunta Nº 2] - O que você faria se não fosse agora?


Jinyoung: Eu acho que estou trabalhando para uma empresa móvel. Para desenvolver algo
Gongchan: É Wi-Fi?
Jinyoung: Vou desenvolver o 7G!
Gongchan: Oh ~ eu gosto de jogos, então eu vou ser um desenvolvedor de jogos.
Baro: Ele gosta de ir ao exterior. Compradores de moda, editores-chefes no exterior
Sandeul: Você é funcionário de escritório ou não? Eu não trabalho em uma empresa, eu gosto de um trabalho tão livre como um dono de café.
Jinyoung: Como dono de um café, ele bebeu tudo o que tinha feito
Baro: Como sobre o rancho?
Sandeul: Não tenho certeza se posso levantar algo. Se não é grande de primeiro (risos)
Cnu: Quando eu era jovem, era um sonho fazer anotações musicais práticas. Mas eu me tornei um adulto e percebi que era muito difícil. Agora, eu quero abrir uma loja de barriga de porco. Eu gosto de barriga de porco (risos). Eu convido os membros para a loja e faço uma festa juntos.
Gongchan: Eu também tenho um evento com isso (risos)
Cnu: Vamos cantar e assinar (risos)



[Pergunta Nº 3 ] - Se os cinco trabalhasse em uma empresa, quais seria suas posições e funções?


Cnu: Primeiro de tudo, as montanhas são novos funcionários. Parece um novo personagem empregado em um programa coreano, uma comédia chamada Yang Yea (risos).
Jinyoung: As montanhas e o pavilhão são novos participantes, e o pavilhão é competente, as montanhas são ‥ · · (risos)
Sandeul: O lastro é promovido imediatamente, e as montanhas são como são (risos)
Baro: Você quer dizer estagiários o tempo todo? Estou triste imaginando (risos)
Sandeul: Tal personagem que eu não posso odiar!
Cnu: Quem é o presidente?
Gongchan: Bem, eu não tenho presidente (risos)
Jinyoung: Então você deveria ter um representante.
Sandeul: Eu vou representar você.
Jinyoung: (reação da mesma irmã) e acabou.
Sandeul: rir
Jinyoung: Então você continua sendo um estagiário. Eu nunca irei avançar.
Sandeul: Então não contrate (risos)
Baro: Eu serei o entrevistador.
Cnu: Não, acho que a secretária não parece certa. Ou balcão de informações. Eu acho que posso classificar coisas assim.
Baro: (para o acampamento) Presidente, esta é a programação para hoje!
Jinyoung: Bem, eu vejo.
Sandeul: Shinwoo está fazendo a contabilidade.
Cnu: Entendi (risos)



[Tentamos adaptar a tradução para o português de uma forma em que vocês entendam, pois em nossa equipe não temos pessoas fluentes em japonês].

[ATENÇÃO BANA!] 

A SEGUNDA PARTE SERÁ POSTADA AMANHÃ, ENTÃO AGUARDE BANAS!




Fonte: B1A4 Osaka | Blog Naver
Traduzido e Adaptado por: Taly
Adbox
Adbox

@banabrasil